亚搏体育 闻明翻译家庄绎传骤一火
5 月 5 日
北京师范大学面容学部发布讣告
闻明翻译家、翻译训诲家庄绎传骤一火
享年 93 岁
曾翻译及合译
《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东说念主》《东林怨》
等寰宇文体名著
主抓审订
《牛津高阶英汉双解辞书》等进攻器用书

中国共产党优秀党员,闻明翻译家、翻译训诲家,北京番邦语大学前副校长,高等翻译学院首任院长,英语学院(原英语系)教训、前系主任庄绎传先生,因肺部感染医治无效,于 2026 年 5 月 4 日黎明 5 时 23 分在北京骤一火,享年 93 岁。
庄绎传 1933 年 7 月生于山东济南,1951 年考入北京番邦语学院(现北京番邦语大学),1957 年盘考生毕业后留校任教。讣告先容,从后生学子到杏坛名师,从英语系教授到系主任,再到学校副校长、高等翻译学院首任院长,庄绎传一世与北外、与英语学科、与英语学院血肉联贯。他历久执教于英语系,深耕英汉、汉英翻译教学与盘考,是我院翻译学科确立、东说念主才培养和学术传统酿成经过中的进攻奠基者和引颈者之一。
庄绎传毕生起劲于于我海外语训诲、翻译教学与翻译引申行状,学贯中西,笔耕不辍,译著等身。其主要著述包括《汉英翻译五百例》《英汉翻译教程》《英汉翻译简明教程》《翻译闲谈》《译海一粟——汉英翻译九百例》等;翻译及合译《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东说念主》《东林怨》等寰宇文体名著,译文准确典雅、逼真达意,亚搏体育影响久了。他曾参与《毛泽东选集》《周恩来选集》等党和国度开导东说念主著述的英译及校正职责,并正经党的十五大至十八大会议文献英译核定职责;曾任连结国教科文组织中语科审校,主抓审订《牛津高阶英汉双解辞书》等进攻器用书。2023 年,庄绎传荣获中国翻译协会"翻译文化终生确立奖"。
北京番邦语大学英语学院还总结说念,动作英语学院(原英语系)的进攻教授和学科带头东说念主,庄绎传弥远把树德树东说念主、教书育东说念主置于首位。他治学严谨、讲课天真,夺目翻译基本功查考停战话感悟能力培养,强调"学翻译如学游水,只在岸边看别东说念主游是学不会的",见地在巨额引申中升迁翻译能力。他参与主抓的北京番邦语学院与中央东说念主民播送电台连结举办的播送函授英语课程,通过电波为无数无缘插足大学校园的修业者通达英语与翻译学习之门,也培养和启发了一巨额翻译东说念主才。关于一代又一代英语学院师生而言,庄绎传不仅是学术前辈,更是引颈他们走近翻译、爱好谈话、信守常识的良师典范。
讣告指出,庄绎传一世轻淡名利、为东说念主谦敬、严守原则、恪尽责守。尽管学术确立杰出,他弥远自称"又名平常的翻译淳厚",把对党和国度的诚心、对训诲行状的爱好、对翻译职责的敬畏,融入每每刻刻的课堂教学、惜字如金的译文校正和诚心诚意的学术引申之中。即使在 90 岁乐龄,他仍坚抓为《不列颠百科全书》中语版审稿,真确作念到了为翻译训诲与学术行状雀跃至人命终末一息。
剪辑 | 程婷起首 | 澎湃新闻 京 · 报网博亚体育app官方网站亚搏体育